16. oktoobril 2021 Alexela Kontserdimajas festivali "Kuldne Mask Eestis" raames
Foto: Ira Poljarnaja |
Käes on oktoobri keskpaik ja see
tähendab muuhulgas seda, et käimas on teatrifestival Kuldne Mask Eestis. Kuigi
festival toob Eestisse Venemaa parimad teatrilavastused, siis ei tähenda see
absoluutselt seda, et festival on suunatud ainult vene keelt rääkivale
elanikkonnale. Tõele au andes peab tõdema, et suurem enamus külastajatest on
siiski vene keelt rääkivad inimesed ja siis satub nende vahele mõni inimene,
kes vene keelt täielikult ei valda. Nagu näiteks mina. Aga pole hullu, sest
festivali etendustel on sünkroontõlge eesti keelde ja nii saavad ka minusugused
meie suure naabri teatri parimatest lavastustest osa.
Ma korraks pidasin endaga
siseheitlust, et äkki ma olen nii kõva tegija, et sünkroontõlke jaoks
kõrvaklappe ei võta ja vaatan etendust vene keeles. Sest noh, ma ju olen koolis
vene keelt õppinud ja kui subtiitritega asju olen vaadanud, siis tundub, et
subtiitreid väga vaatama ei peagi ja saan nagu kõigest enam-vähem aru. Õnneks
soovitati mul siiski klapid võtta ja jumal tänatud, et ma seda tegin, sest
tegemist oli vägagi filosoofilisi ja eksistentsiaalseid teemasid käsitleva
lavastusega. Ma ei saanud sünkroontõlkegagi kõigest aru, sest tõlk ei suutnud
kõiki sõnu eesti keelde ära tõlkida. Nagu lavastuse pealkirjast on aru saada,
siis toimub tegevus konverentsil, mis käsitleb Iraani teemasid. Ja kus selline
konverents toimuda võiks? Loogiline oleks, et tegevus toimub Venemaal, sest
teksti autoriks on tunnustatud Vene näitekirjanik Ivan Võrõpajev, aga
tegelikkuses peetakse Iraani konverents maha hoopis Taanis. Olete üllatunud?
Mina küll ei ole, sest Taanist räägitakse väga palju kui kõige õnnelikumate
inimestega riigist ja õnnelikkuse üks komponente on seal riigis valitsev kõrge
sotsiaalne heaolu. Seega on igati loogiline, et just taanlased on need, kes
Iraanis toimuva pärast muretsevad ja selle üle arutlemiseks konverentsi
korraldavad.
Kogu lavastus on üles ehitatud
selliselt, et päris mitmel korral tekibki Alexela Kontserdimaja saalis istudes
tunne justkui oleksin ma osaline sellest konverentsist. Laval oli kõnepult ja
üheksa tooli ning ekraan. Ühest ekraaninurgast nägi konverentsi korraldajat või
moderaatorit (Vladimir Bolšov), teisest nurgast lava taga oma järge ootavaid
esinejaid ning kolmas väike ekraan näitas suurelt parasjagu esinevat inimest. Vahel
tekkis ekraanile ka keegi konverentsi külastajatest, kellel esinejale küsimus
või kommentaar oli tekkinud. Kui esineja oli oma ettekande lõpetanud, jäi ta
laval olevatele toolidele istuma, oodates justkui paneeldiskussiooni. Kuigi ma
pole ise NO99 „Ühtne Eesti suurkogu“ lavastust näinud (ainult video
vahendusel), siis tekkis mul ikkagi saalis viibides tunne, et mingid sarnasused
„Iraani konverentsil“ ja „Ühtse Eesti suurkogul“ on. Ilmselt tekitaski seda
tunnet suur saal ja lavakujundus, mis meenutas ehtsat konverentsi. Kui NO99
lavastuse puhul oli väga pikalt küsimus, kas tegemist on reaalse poliitilise
sündmuse ja uue erakonna loomisega või ainult lavastusega, siis sel korral oli
ikka väga selge, et tegemist on lavastusega. Aga samas olid mingid elemendid,
mis andsid mõista, et tegemist pole päris sellise lavastusega kus näitlejad
mängivad laval ja publik vaatab, vaid väga selgelt oli tunda see kuidas laval
toimuv pani saali kaasa mõtlema ja kõval häälel kuuldule reageerima. Lisaks ei
mänginud näitlejad, et nad räägivad publikuga vaid kõik nende kõned ja mõtted
olidki väga teadlikult publikule suunatud.
Kuigi lavastus esietendus 2019.
aasta aprillis, on seda veidi kaasajastatud, sest vähemalt korra käis teksist
läbi ka koroonaviiruse kriis. Aga tegelikult tahtsin ma sellest rääkida, kuidas
ekraani kasutamine praeguses ühiskonnas mõjub. Näiteks ona videos kasutatud
erinevaid efekte, kus pilt justkui hangub ja siis aegluubis liigub. Enne 2019.
aasta detsembrit oligi see kunstiline nähtus, kuid pärast koroonat on ekraani
hangumisest saanud kunsti asemel igapäevane karm reaalsus. Minu meelest annab
see näide edasi seda lavastuse ideed, et kõik oleneb sellest, kuidas me
mingitele asjadele läheneme.
Lavastuse tegevus toimub Taanis,
peaaegu kõik esinejad konverentsil on taanlased ja käsitletakse Iraani
probleeme, kuid mulle tundus, et tegelikult olid väga tugevalt Iraani
probleemide hulka ära peidetud Venemaa probleemid. Näiteks et igal inimesel on
õigus elule ja sõnavabadusele. Jah, vahel öeldi isegi välja, et Venemaal on
sellised ja sellised probleemid, aga mulle tundus, et see oligi vihje, et
tegelikult need teised probleemid, millest me siin räägime, ei ole mitte
niivõrd Iraani probleemid kuivõrd Venemaa probleemid. Veelgi rohkem tekkis mul
see mõte etenduse lõpus, kui viimase esinejana tuli lavale üks Iraani naine,
kes rääkis kuidas ta uskus, et ta kaotab täielikult oma vabaduse, kui ta oma
armsamale andub. Aga kui ta oli oma armsamale täielikult andunud, mõistis ta,
et see ongi tema vabadus. Ehk et me võime küll kehtestada mingid reeglid ja
öelda, mis kellegi jaoks vabadus olema peaks, kuid iga inimene peab just selle
enda vabaduse ise üles leidma. Ja selleks meile elu ongi antud, et seda tõde
üles leida ning ükski riik ja valitsus ei tohiks meile dikteerida, mis on meie
vabadus.
Kui nüüd veidi filosoofilisemaks
minna, siis meeldis mulle väga etenduses kõlanud mõte, et kui me ei saa ise
otsustada millal ja kuhu me sünnime, siis miks me peaksime ise saama otsustada
millal ja kus me sureme. Seega, kes siis otsustab mis on meie jaoks vabadus?
Kui nüüd märke ja tähendusi otsida lavastusest, siis ma arvan, et vastus
sellele küsimusele on, et meie elu üle valitsevad hallid kardinalid. Nimelt
olid kõik konverentsil esinejad valdavalt hallides riietes. Kes heledamas, kes
tumedamas, kuid hallid toonid domineerisid. Ja minu meelest viitasid need
hallid riided vägagi selgelt hallidele kardinalidele, kes on tegelike otsuste
taga ja mõjutavad sellega inimeste elu nii Taanis, Iraanis, Venemaal kui ka
Eestis. Sama mõtet kandis edasi ka esinejate amet. Esinejate hulgas oli nii
vaimulik, professorid kui ka ajakirjanik, kes samuti oma otsuste,
väljaütlemiste ning reeglitega mõjutavad vägagi otseselt kõikide inimeste elu
ning määravad selle, mis vabadused meil on.
Et nüüd mitte sama hallides
toonides lõpetada, oleks aus välja tuua, et kuigi käsitletud teemad olid rasked
ja tõsised, näiteks koroonapandeemia või noorte poiste ahistamine vaimulike
poolt (kui ainult mõned näited tuua), leidus lavastuses ka helgemaid hetki.
Mulle jäi näiteks väga eredalt meelde jõuluvana ja Jumala teaduslik võrdlus.
Jõuluvana on teaduslik ja Jumal ei ole, sest jõuluvana on iga inimene päriselt
näinud kuid Jumalat ei ole. Tegelikult leidus selliseid väikseid
huumorikillukesi lavastuses veel, kuid need kõik ei jäänud mulle meelde. Ja eks
aus oleks tunnistada, et hoolimata sünkroontõlkest, jäi mingi osa tekstist minu
jaoks ikkagi arusaamatuks. Esmalt selle tõttu, et ma pole üles kasvanud selles
kultuuriruumis ja ma pole kõige Venemaal toimuvaga nii hästi kursis, et ma
suudaksin kõiki vihjeid ja alltekste taibata. Teiseks on ikkagi originaaltekst
palju tähendusrikkam, kui tõlge, kasvõi väikeste keeleliste nüansside tõttu.
Ometigi ma ei kahetse, et ma
käisin nii rasket teemat käsitlevat lavastust vaatamas ja seda veel võõras
keeles. Esiteks on Eesti näitlejaid meil võimalik peaaegu iga päev vaadata, kas
siis teatris, kinos või teleri vahendusel ja seega on huvitav täiesti võõraid
nägusid näha. Eriti veel siis, kui need „võõrad näod“ on auhinnatud ja omal
maal väga kõrgelt tunnustatud. Kuigi jah, sel korral ma tegelikult ei saanudki
aru, et näitlejad mängiksid kuidagi teisiti või teise energiaga, kui näiteks
Eestis. Naljatlemisi võiks vist öelda, et nende mäng ei erinenud Eesti teatris
nähtavast seepärast, et neil on trupis ka üks Eesti juurtega näitleja. Nimelt
on Ilja Isajev sündinud Tallinnas.
Mina igatahes jäin teatriõhtuga
rahule. Kui tegemist oleks Eesti teatris mängitava lavastusega, siis julgeksin
ka teistele vaatamiseks soovitada. Nüüd vist sellest soovitusest väga palju
kasu ei ole. Aga igatahes, kui keegi Moskvasse satub ja tahab teatrisse minna,
siis võite julgelt „Iraani konverentsi“ vaatama minna. Seda muidugi juhul, kui
te oskate vähegi tõsisemaid teemasid käsitlevat teatrit hinnata.
Autor: Ivan
Võrõpajev
Lavastaja: Viktor
Rõžakov
Lavakujundus: Nikolai
Simonov
Kostüümid: Viktor
Rõžakov, Anna Hrustaljova
Valgus: Maksim
Birjukov
Heli: Jan
Kuzmitšjov
Video: Vladimir
Gusev
Kompositsiooni sitaril esitab Andrei Abroskin
Näitlejad:
Vladimir Bolšov
Dmitri Lõsenkov
Ilja Isajev
Aleksei Vertkov
Nelli Uvarova
Marina Drovosekova
Svetlana Ivanova-Sergejeva
Vitali Kištšenko
Igor Vernik
Veniamin Smehhov
Kes vene keelt valdab ja tahab veidi rohkem lavastuse kohta tagasisidet lugeda, siis Rahvaste Teatri kodulehel on võimalik seda teha.
0 kommentaari:
Postita kommentaar